Friday, November 30, 2007
我又“出事”了。。妈的,哈哈!
"新加坡的男人没风度”和“我所接触过的新加坡男人比较没风度”是有很大的含义落差的..
我可以理解记者朋友在下标题时的用意,毕竟如果用后者,感觉上这篇访问就变得平平无奇。。
看了昨晚的报纸,我只是怕只看标题,就断章取义的人,那我可是“水洗也洗不清”。。。唉
其实这整个访问的重点是冲着我对所接触过的各国男人的印象,我所讲的也只不过是针对曾经“追”过我的各国男生。其实在访问中,来到新加坡的部分,我就是担心会有这样的事件发生,还一再地叮嘱记者朋友要记得强调是“我所接触过的男人”。其实记者朋友没错,她确实按照我所说的写,只是这个部分是放在字眼较小的文案中。。
我在新加坡的“市场”已经是“小”得可怜了,唉现在不只是“毁”了“市场”,若只看标题的新加坡男生应该会恨死我。。还有我周遭的男士朋友们会怎么想。。。。
昨晚一回到家,我就跑到妈妈的床上,躺在妈妈的身边,发了一顿“牢骚”,妈妈似懂非懂地安慰了我,顿时觉得只有跟家人一起,才是“安全”的。。。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Hi LiMei
can you shared what is reported in the article? sorry, I didn't purchase WanBao... thks :)
miss ly,
i have been looking for you ya...dun be angry with me hur..it really not a matter abt you giving me yiling's blog..i shld thank you for that as giving me a opportunity to brouse her blog..really thanks..hope to cu in my blog again ya :) happy new year
Post a Comment